
大寶伏藏TD1253ཀློང་གསལ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་ལས། ཡན་ལག་གི་སྒྲུབ་སྐོར་བདུད་འདུལ་སིཾ་ཧ་དམར་མོའི་བཀའ་གཏད་མཚམས་སྦྱོར་གྱིས་བརྒྱན་པ་རྡོ་རྗེའི་ཞུན་ཐིགས་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །ཀློང་གསལ་སེང་གདོང་། བཀའ་གཏད།
32-38-1a
༄༅། །ཀློང་གསལ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་ལས། ཡན་ལག་གི་སྒྲུབ་སྐོར་བདུད་འདུལ་སིཾ་ཧ་དམར་མོའི་བཀའ་གཏད་མཚམས་སྦྱོར་གྱིས་བརྒྱན་པ་རྡོ་རྗེའི་ཞུན་ཐིགས་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །ཀློང་གསལ་སེང་གདོང་། བཀའ་གཏད།
༄༅། །ཀློང་གསལ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་ལས། ཡན་ལག་གི་སྒྲུབ་སྐོར་བདུད་འདུལ་སིཾ་ཧ་དམར་མོའི་བཀའ་གཏད་མཚམས་སྦྱོར་གྱིས་བརྒྱན་པ་རྡོ་རྗེའི་ཞུན་ཐིགས་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
32-38-1b
མ་རུངས་བདུད་འདུལ་དྲག་མོའི་སྐུར། །ཐུགས་རྗེས་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ནས་བཞེངས། །དེ་ལ་སྐྱབས་མཆི་བྱང་ཆུབ་བར། །བདུད་དང་དེ་ཡི་ལས་ཟློག་མཛོད། །སེང་གདོང་དམར་མོའི་སྲུང་ཟློག་ཕྲིན་ལས་ཡང་ཟབ་ཏུ་ཕྱུང་པ་འདིའི་བཀའ་གཏད་སྒྲུབ་པ་ལ་མཎྜལ་ཚོམ་བུ་གཅིག་མའི་ཁར་ཟངས་ལྕགས་སྣོད་དུ་དམར་གཏོར་ཟུར་གསུམ་མེ་རི་སྐུ་ཙཀ་དར་གདུགས་དམར་པོས་བརྒྱན་པ་དང་། གཡས་གཡོན་དུ་ཧཱུྃ་ཡིག་དམར་པོ་ལ་ཉེ་སྙིང་གིས་བསྐོར་བ་དང་། རྡོ་རྗེ་གྲི་གུག་ཐོད་ཁྲག་རྩེ་གསུམ་གྱི་ཙཀ་ལི་བཞག །སྨན་རག་གཏོར་གསུམ་དང་ཕྱི་མཆོད་བཤམ། ཕྲིན་ལས་ལ་མཁོ་བའི་གཏོར་ཚོགས་འདུ་བྱས་ལ། རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོའི་རྩ་གསུམ་སྤྱིའི་ལས་བྱང་དུ་བླ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་བཙུད་པས་བདག་བསྐྱེད་དང་། མདུན་བསྐྱེད་སིཾ་ཧ་དམར་མོའི་རང་གཞུང་བསྲང་བ་དངོས་དོན་ཡིན་ཡང་། སྐབས་འདིར་ལག་ལེན་བདེ་ཞིང་རྩ་གསུམ་ངོ་བོ་ཐ་དད་མེད་པས་དོན་ལ་མི་འགལ་བའི་ཕྱིར། འདི་ཉིད་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་ཟུར་དུ་གསལ་བ་ལྟར་བདག་མདུན་གཉིས་ཚིག་རིས་གཅིག་གིས་ཐ་དད་དུ་བསྐྱེད་ལ་བསྙེན་སྒྲུབ་ཀྱི་བཟླས་པ་ཅི་འགྲུབ་དང་། ཚོགས་བསྒྲལ་བསྟབ་ཀྱི་བར་དུ་བྱས་ལ་སློབ་མ་གཞུག་པར་གནང་བ་ཞུ། དེ་ནས་འཁྱིལ་པའི་སྔགས་ཀྱིས་བྱིན་བརླབས་པའི་ལས་ཆུས་དམ་ཚིག་ལྡན་པའི་སློབ་མ་ལ་ཁྲུས་བྱ། བགེགས་བསྐྲད་ཅིང་མཚམས་གཅད། སེམས་བསྐྱེད་གསལ་བཏབ་ལ། དེའང་ཡེ་ཤེས་དང་ལས་དང་འཇིག་རྟེན་པའི་རིག་སྔགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ནུས་སྟོབས་གཅིག་ཏུ་དྲིལ་བ། ཕྱི་ནང་གི་བྱད་དགྲ་གླང་སྙིང་བདུད་བགེགས་གདུག་པ་ཅན་མཐའ་དག་འཇོམས་པའི་གཤེད་མ། འཇིག་རྟེན་པ་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པ་སུས་ཀྱང་ཟློག་མེད་བསྐལ་པའི་མེ་ཆེན་བདུད་འདུལ་དྲག་མོ། སེང་གེའི་གདོང་པ་ཅན་གྱི་རིག་སྔགས་དང་འབྲེལ་བའི་སྒྲུབ་ཐབས་མན་ངག་གི་བཀའ་སྲོལ་རྒྱས་
32-38-2a
བསྡུས་ཅི་རིགས་པ་མཆིས་པ་ལས། འདིར་གུ་རུ་པདྨའི་ཐུགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་ལས་སྤྲུལ་པ་ལང་གྲོ་ལོ་ཙཱ་བའི་ཡང་སྲིད་སྤྲུལ་པའི་གཏེར་ཆེན་ཀློང་གསལ་སྙིང་པོས

【现代汉语翻译】
大寶伏藏TD1253《空明金剛藏》中，支分修法降魔獅面母之口傳，以口訣相聯結，名為金剛精滴。空明獅面母，口傳。
《空明金剛藏》中，支分修法降魔獅面母之口傳，以口訣相聯結，名為金剛精滴。
降伏暴惡魔眾之忿怒身，以慈悲從法界中顯現。於彼之前吾等皈依直至菩提，祈請遮止魔及其業。此乃甚深獅面紅母之守護遮遣事業，欲修持此口傳，於曼扎壇城之上，置放銅鐵器皿，內盛紅色朵瑪，飾以三角、火焰山、身像、彩幡及紅傘。左右書寫紅色吽字，以近心咒環繞。並置金剛橛、彎刀、顱血及三尖之嚓卡里。陳設供品如藥、酒、朵瑪，以及外供。聚集事業所需之朵瑪食子。於金剛藏之三根本總集事業儀軌中，加入上師修法，作為自生本尊。雖以獅面紅母之自宗為前生本尊及對生本尊之主體，然此處為求修持便利，且三根本本質無異，故於義理上並無衝突。依此法之事業儀軌，清楚分明地將自生與對生本尊，以相同文句作區別而生起，盡力念誦本尊咒語，並進行會供、驅逐及佈施，之後方可允許弟子進入。接著，以迴繞之咒語加持之事業水，為具足誓言之弟子沐浴。驅逐邪魔，劃定界線，闡明發心。此乃匯集了智慧、事業及世間明咒之一切力量，能摧毀外內之詛咒、敵人、精怪、惡魔及所有惡毒之物，是世間與出世間皆無法阻擋，如劫末之火般降伏魔眾之忿怒尊，獅面母之明咒及相關修法口訣之口傳，有廣、中、略等不同形式。
此處乃蓮師（Padma，蓮花生大士）心之光芒所化現，朗卓譯師之轉世，化身之大伏藏師空明藏（Klong-gsal snying-po）所...
From the 'Klong-gsal rdo-rje snying-po' (Clear Expanse of the Vajra Essence), this is the 'Vajra Zhunthig' (Vajra Melted Drop), adorned with the ancillary practice cycle of the Dudul Simhamukha (Demon-Subduing Lion-Faced One), a command transmission with connecting instructions. Klong-gsal Simhamukha, command transmission.
From the 'Klong-gsal rdo-rje snying-po' (Clear Expanse of the Vajra Essence), this is the 'Vajra Zhunthig' (Vajra Melted Drop), adorned with the ancillary practice cycle of the Dudul Simhamukha (Demon-Subduing Lion-Faced One), a command transmission with connecting instructions.
In the wrathful form of the untamed demon tamer, arising from the Dharmadhatu with compassion. To that one, I go for refuge until enlightenment. Subdue demons and reverse their actions! This is an extraction of the profound protective and reversing activity of the red Lion-Faced One. For the command transmission and practice of this, on top of a mandala with a single gathering, place a red torma in a copper or iron vessel, adorned with a triangle, a fire mountain, an image, a red silk umbrella, and on the right and left, red HUM syllables surrounded by the near heart mantra, and chakras of a vajra, curved knife, skull blood, and three points. Arrange medicine, alcohol, three tormas, and outer offerings. Gather the torma offerings needed for the activity. In the general activity practice of the three roots of the Vajra Essence, insert the lama's practice method as self-generation, and although the main point is to perform the front generation of the red Simhamukha according to its own text, here, for ease of practice and because the essence of the three roots is not different, it does not contradict the meaning. As the activity of this one is clearly explained separately, generate the self and front generations as distinct with the same wording, and recite the mantra as much as possible, and perform the tsok, expulsion, and offering, and then request permission to admit the student. Then, with the activity water blessed by the whirling mantra, bathe the student who possesses the samaya. Banish obstacles and cut boundaries. Clarify the generation of bodhicitta. This is a compilation of the power of all the wisdom, activity, and worldly vidya mantras, a slayer who destroys all outer and inner curses, enemies, lang nying, demons, obstacles, and all harmful things, an unstoppable great fire of the kalpa, the wrathful demon tamer, the Lion-Faced One. The command transmission of the vidya mantra and related sadhana instructions of the Lion-Faced One exists in various forms, such as extensive, concise, and whatever is appropriate.
Here, from the rays of light of the heart of Guru Padma (Padmasambhava), the reincarnation of Langdro Lotsawa, the great incarnate treasure revealer Klong-gsal snying-po...

【English Translation】
From the Great Treasure Trove TD1253, within the 'Klong-gsal rdo-rje snying-po' (Clear Expanse of the Vajra Essence), this is the 'Vajra Zhunthig' (Vajra Melted Drop), adorned with the ancillary practice cycle of the Dudul Simhamukha (Demon-Subduing Lion-Faced One), a command transmission with connecting instructions. Klong-gsal Simhamukha, command transmission.
From the 'Klong-gsal rdo-rje snying-po' (Clear Expanse of the Vajra Essence), this is the 'Vajra Zhunthig' (Vajra Melted Drop), adorned with the ancillary practice cycle of the Dudul Simhamukha (Demon-Subduing Lion-Faced One), a command transmission with connecting instructions.
In the wrathful form of the untamed demon tamer, arising from the Dharmadhatu with compassion. To that one, I go for refuge until enlightenment. Subdue demons and reverse their actions! This is an extraction of the profound protective and reversing activity of the red Lion-Faced One. For the command transmission and practice of this, on top of a mandala with a single gathering, place a red torma in a copper or iron vessel, adorned with a triangle, a fire mountain, an image, a red silk umbrella, and on the right and left, red HUM syllables surrounded by the near heart mantra, and chakras of a vajra, curved knife, skull blood, and three points. Arrange medicine, alcohol, three tormas, and outer offerings. Gather the torma offerings needed for the activity. In the general activity practice of the three roots of the Vajra Essence, insert the lama's practice method as self-generation, and although the main point is to perform the front generation of the red Simhamukha according to its own text, here, for ease of practice and because the essence of the three roots is not different, it does not contradict the meaning. As the activity of this one is clearly explained separately, generate the self and front generations as distinct with the same wording, and recite the mantra as much as possible, and perform the tsok, expulsion, and offering, and then request permission to admit the student. Then, with the activity water blessed by the whirling mantra, bathe the student who possesses the samaya. Banish obstacles and cut boundaries. Clarify the generation of bodhicitta. This is a compilation of the power of all the wisdom, activity, and worldly vidya mantras, a slayer who destroys all outer and inner curses, enemies, lang nying, demons, obstacles, and all harmful things, an unstoppable great fire of the kalpa, the wrathful demon tamer, the Lion-Faced One. The command transmission of the vidya mantra and related sadhana instructions of the Lion-Faced One exists in various forms, such as extensive, concise, and whatever is appropriate.
Here, from the rays of light of the heart of Guru Padma (Padmasambhava), the reincarnation of Langdro Lotsawa, the great incarnate treasure revealer Klong-gsal snying-po...

--------------------------------------------------------------------------------

་ཁེ་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེའི་གསང་སྒྲོམ་ནས་སྤྱན་དྲངས་པའི། ཀློང་གསལ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་བླ་མེད་ཐེག་མཆོག་དགོངས་པ་ཡོངས་འདུས་ཀྱི་སྐོར་ལ་རྩ་བ་རྩ་གསུམ་སྤྱི་དང་བྱེ་བྲག་གི་སྒྲུབ་པ་དང་། ཡན་ལག་ལས་བཞི་ཇི་ལྟར་མཁོ་བའི་སྒྲུབ་ཐབས་གཉིས་སུ་བཞུགས་ཤིང་། ཕྱི་མ་རྣམས་ཀྱང་ཐུན་མོང་ལས་ཚོགས་ཙམ་མ་ཡིན་པར་གནས་སྐབས་སོ་སོའི་ནུས་པ་འབྱིན་ཅིང་མཐར་ཐུག་ལྷ་དེ་དང་དེའི་མཆོག་ལ་སྦྱོར་བའི་ཟབ་གནད་དང་འབྲེལ་བ་འབའ་ཞིག་པ་ལས། འདིར་སྐབས་སུ་བབས་པ་གཏེར་གཞུང་ལས། མ་འོངས་འགྲོ་རྣམས་བདག་འཛིན་དུག་ལྔའི་སྟོབས༔ རླངས་པ་མ་རུངས་ལྷ་འདྲེའི་ཟུག་རྔུ་དང་༔ མི་རུང་མཐའ་དག་ཟློག་མཛད་དྲག་རྩལ་ཅན༔ སིཾ་ཧ་མུ་ཁའི་རིག་སྔགས་བཅུད་འདི་ལོངས༔ ཞེས་བསྔགས་པ་དོན་དང་ལྡན་པ་སྙིགས་དུས་ནག་ཕྱོགས་མི་དང་མི་མ་ཡིན་གྱིས་བྱད་ཕུར་རྦོད་གཏོང་གི་སྦྱོར་བ་གློ་བུར་རྐྱེན་ངན་བར་གཅོད་ཟློག་པ་ལ་ཆེས་ཟབ་ཅིང་མྱུར་བ་དྲག་མོ་སེང་གདོང་དམར་མོའི་བཀའ་གཏད་བགྱི་བ་ལ་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ནས་མཎྜལ་འབུལ་གཞུག །ཐལ་མོ་མེ་ཏོག་གིས་བརྒྱན་ཏེ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཨེ་མ་རྒྱལ་བའི་རྒྱལ་ཚབ་དགོངས༔ དུས་མཐའི་མ་རུངས་ཟུག་རྔུའི་ཚོགས༔ ཐུགས་རྗེའི་དབང་གིས་བསྐྱབ་པར་འཚལ༔ འགལ་རྐྱེན་བར་ཆད་ལས་སྒྲོལ་ཅིག༔ ལན་གསུམ། 
32-38-2b
སློབ་དཔོན་གྱིས། ཚུལ་དང་ལྡན་པའི་དམ་ཚིག་དང་༔ གནད་དང་ལྡན་པའི་རིམ་གཉིས་དང་༔ རྟགས་དང་ལྡན་པའི་སྒྲུབ་པ་པོ༔ དོན་གྱི་སྲུང་མ་སེང་གདོང་མའི༔ ཇི་བཞིན་ཚུལ་ལ་མཁས་པ་འོ༔ ཞེས་གནང་བ་སྦྱིན། སྐབས་འདིར་སྤྱི་མཚུངས་རྒྱུད་སྦྱོང་སྤྲོ་ན། རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་སྐྱེད་པའི་ཡུམ་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་སེང་གདོང་མ་ལ་རྩ་གསུམ་ཆོས་སྐྱོང་གི་ཚོགས་དུ་མས་བསྐོར་ཏེ་བཞུགས་པའི་སྤྱན་སྔར། རྒྱུན་བཤགས་ཡན་ལག་བརྒྱད་པ་ཚུལ་བཞིན་དུ་བྱ་བའི་མོས་པས་སོ་སོའི་སྒོམ་དོན་གསལ་འདེབས་བཞིན་དུ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སངས་རྒྱས་དཔལ། །སོགས་ལན་གསུམ། དེ་ནས་དངོས་གཞི་སེང་གདོང་དྲག་མོའི་གསང་གསུམ་ཕྲིན་ལས་དང་བཅས་པའི་བཀའ་གཏད་པ་ལ། སློབ་དཔོན་དང་ཁྱེད་རང་གཉིས་ཀ་གཉེན་པོ་སྟོབས་ཀྱི་ལྷ་རྩ་གསུམ་ཡོངས་འདུས་གུ་རུ་རྡོ་རྗེ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་གྱི་གསལ་སྣང་དང་མ་བྲལ་བའི་ང་རྒྱལ་བརྟན་པོར་སྐྱེད་ཅིག །སློབ་དཔོན་གུ་རུ་པདྨ་འབྱུང་༔ བརྒྱུད་རིམ་ཐུགས་རྗེ་འཇུག་པར་བསྒོམ༔ སློབ་མ་སློབ་དཔོན་པདྨ་འབྱུང་༔ ཁྲོ་འཛུམ་གཟི་བརྗིད་ལྡན་པ་ཡིས༔ སྣང་སྲིད་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པར་སྒོམས༔ གཏོར་མ་སྐུ་གཟུགས་ཅན་ཐོགས་ལ། དེ་ལ་ཐོག་མར་སྐུའི་བཀའ་གཏད་པའི་སླད་དུ་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་དུ་མཛོད། གཏོར་མ་སྐུ་གཟུགས་དང་བཅས་པ་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་སེང་གདོང་མར་དངོས་སུ་གསལ་བ་ཁྱེད་ར

【现代汉语翻译】
从克美久扎（藏文：ཁེ་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ།，含义：不變金剛）的秘密宝箱中取出，关于《朗萨多杰宁布》（藏文：ཀློང་གསལ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ།，含义：空明金刚藏）无上瑜伽至高法门总集意趣之法，分为根本三根本总集和个别的修法，以及根据需要如何进行四种事业的修法两部分。后面的修法不仅仅是共同的事业法会，而且能够发挥各个阶段的作用，最终与该本尊的至高境界相结合的甚深要诀相关。这里，根据当前的情况，从伏藏法本中取出：‘未来众生我执五毒力，恶劣瘴气鬼魅之折磨，一切不祥回遮具大力，狮面空行之明咒精华。’赞颂之语意义深远，末法时代，黑方的人和非人进行诅咒、降伏的恶行，为了遣除突发的灾难和障碍，最深奥、最迅速的方法就是猛烈的红狮面空行母的教敕。以此等方式衔接，开始献曼扎。
双手合十，以鲜花装饰，念诵此祈请文：‘唉玛吙！诸佛之补处请垂听，末世恶劣折磨众生苦，以大悲力祈请救护之，祈请解脱违缘与障碍。’（念诵三遍）
上师说：‘具足正行的誓言者，具足要诀的二次第，具足证验的修行者，通达实义的护法狮面母。’赐予许可。此时，如果想要广泛地进行共同的续部修习，那么在生养一切诸佛之母——智慧空行狮面母面前，众多根本三根本和护法眷属围绕，以观想正在如法进行八支忏悔的方式，各自清晰地观想其含义，并跟随念诵：‘金刚上师善逝吉祥！’（念诵三遍）
然后，为了传授正行——狮面空行母猛烈的身语意事业，上师和你自己都要生起坚定的我慢，与具力本尊、三根本总集、古鲁多杰托创匝（藏文：གུ་རུ་རྡོ་རྗེ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ།，含义：金刚颅鬘力）的明观不分离。上师观想为古鲁莲花生，观想传承上师的慈悲融入自身。弟子观想上师莲花生，以忿怒微笑的威严，镇压轮回显现。手持朵玛（供品）和身像，首先为了传授身的教敕，请这样观想：朵玛和身像都真实显现为智慧空行狮面母，你...

【English Translation】
Taken from the secret box of Kyechok Mikyö Dorje, regarding the 'Longsal Dorje Nyingpo' (Clear Expanse Vajra Essence) Supreme Vehicle Highest Thought Union, it is divided into two parts: the general and specific practices of the root three roots, and the methods of practice for how to perform the four activities as needed. The subsequent practices are not merely common activity gatherings, but are related to the profound key points of exerting the power of each stage and ultimately uniting with the supreme state of that deity. Here, according to the current situation, from the treasure text: 'In the future, beings will be afflicted by the power of the five poisons of self-grasping, the torment of fierce vapors and evil spirits, and all misfortunes will be averted by great power. Enjoy this essence of the wisdom mantra of Simhamukha.' The praise is meaningful, and in this degenerate age, black forces of humans and non-humans perform curses and subjugations. To avert sudden disasters and obstacles, the most profound and swift method is the command of the fierce red Lion-faced Dakini. Connecting in this way, begin the offering of the mandala.
With palms together, adorned with flowers, recite this supplication: 'Emaho! Representatives of the Victorious Ones, please listen! In this degenerate age, beings suffer from fierce torments. With great compassion, please protect them! Please liberate them from adverse conditions and obstacles!' (Recite three times)
The master says: 'One who possesses virtuous vows, the two stages with key points, and a practitioner with signs of accomplishment, is skilled in the proper conduct of the Dharma protector, the Lion-faced Mother.' Grants permission. At this time, if you wish to broadly practice the common tantra, then in the presence of the wisdom dakini Lion-faced Mother, who gives birth to all the victorious ones, surrounded by a multitude of root three roots and Dharma protectors, with the intention of properly performing the eight-limbed confession, clearly visualize the meaning of each, and follow along: 'Vajra Master, Sugata, auspicious!' (Recite three times)
Then, in order to transmit the command of the fierce Lion-faced Dakini's body, speech, and mind activities, both the master and yourself should generate firm pride, inseparable from the clear appearance of the powerful deity, the union of the three roots, Guru Dorje Tötreng Tsal. Visualize the master as Guru Padmasambhava, and contemplate the compassion of the lineage masters merging into yourself. Visualize the disciple as Master Padmasambhava, with a wrathful smile and splendor, overwhelming the appearance of existence. Holding the torma (offering cake) and the image, first, in order to transmit the command of the body, please visualize in this way: The torma and the image actually appear as the wisdom dakini Lion-faced Mother, you...

--------------------------------------------------------------------------------

ང་ལ་གཏད་པས། བྱང་ཆུབ་མ་ཐོབ་ཀྱི་བར་དུ་ཐུགས་རྗེས་དགོངས་ནས་ལུས་དང་གྲིབ་
32-38-3a
མ་ལྟར་འགྲོགས་ཤིང་སྲུང་སྐྱོབ་མཛད་པའི་གཡར་དམ་བཞེས་པར་མོས་ཤིག །ཧཱུྃ༔ དུས་གསུམ་རྒྱལ་བའི་ཡུམ་མཆོག་སེང་གདོང་མ༔ དྲག་མོ་རབ་འབར་མི་སྲུན་བརྗིད་པའི་སྐུར༔ མཐུ་སྟོབས་ཡོངས་རྫོགས་དོན་གྱི་གསང་ཆེན་མ༔ སྐལ་ལྡན་བརྒྱུད་འཛིན་འདི་དང་མ་བྲལ་ཅིག༔ ལུས་དང་གྲིབ་མ་འགྲོགས་བཞིན་སྟོངས་གྲོགས་གྱིས༔ རྩ་སྔགས་མཐར། ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ ཞེས་གཏོར་མ་སྤྱི་བོར་བཞག་ཅིང་ལག་ཏུ་གཏད། གཉིས་པ་གསུང་གི་བཀའ་གཏད་པ་ལ་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་དུ་མཛོད། ཧཱུྃ་ཡིག་དམར་པོ་སྔགས་ཕྲེང་གིས་བསྐོར་བ་མཁའ་འགྲོའི་ཞལ་ནས་བྱུང་ཁྱེད་རང་གི་ཞལ་དང་མགྲིན་པར་བརྒྱུད་ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་ལ་ཐིམ་པས་གསུང་རིག་སྔགས་ཀྱི་ནུས་པ་ཡོངས་རྫོགས་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །ཙཀླི་མགྲིན་པར་གཏུགས་ཤིང་ལག་ཏུ་གཏད་ལ། ཧཱུྃ༔ རྒྱལ་བའི་ཡུམ་གྱུར་མཆོག་གི་གསང་ཆེན་མའི༔ ཡེ་ཤེས་སྙིང་པོ་ཉེ་བའི་སྙིང་པོ་ཡི༔ དྲག་རྩལ་ཡོངས་རྫོགས་དམ་ལྡན་བུ་ལ་སྦྱིན༔ རྟག་ཏུ་སྲུང་སྐྱོབ་ཕྲིན་ལས་མ་ཆུང་ཞིག༔ རྩ་སྔགས་མཐར། ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ གསུམ་པ་ཐུགས་ཀྱི་བཀའ་གཏད་པ་ནི། རང་སེམས་ངོ་བོ་སྟོང་པའི་ནམ་མཁ༵འ་ལ། རིག་རྩལ་ཐོགས་མེད་ཀུན་ཏུ་འགྲོ༵་བ། གདོད་ནས་དབྱེར་མེད་ཟུང་འཇུག་ཡེ་ཤེས་ཌཱ་ཀཱིའི་རང་བཞིན་དུ་ཤེས་པས་མཁའ་འགྲོ་མའི་སྟོང་སྲོག་གཅིག་ཅར་དུ་འཕྲོག་པ་ཐོབ་པ་ཡིན་པས་དོན་ཤེས་པར་གྱིས་ལ་མཉམ་པར་ཞོག་ཅིག །རྡོ་རྗེ་སྙིང་ཁར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ དམ་ཚིག་མཆོག་གི་གཙོ་མོ་འདི༔ བསྟེན་རྣམས་དམ་ཚིག་ཚུལ་ཇི་བཞིན༔ 
32-38-3b
ཏིང་འཛིན་མཆོག་ཏུ་མ་ཡེངས་པའི༔ དོན་གྱི་དྲག་མོའི་སྐུར་ཟུངས་ཤིག༔ རྩ་སྔགས་མཐར། ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ བཞི་པ་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབ་པའི་བཀའ་གཏད་པ་ལ་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་དུ་མཛོད། རྡོ་རྗེའི་གྲི་གུག་དང་ཐོད་པ་དམར་ཆེན་གྱིས་གཏམས་པ། རྩེ་གསུམ་འབར་བའི་ཕྱག་མཚན་རྣམས་ཀྱིས་མངའ་གསོལ་བས་བདུད་འདུལ་སེང་གདོང་དྲག་མོ་དང་དབྱེར་མེད་པའི་མཐུ་སྟོབས་ཕྲིན་ལས་ཐོགས་མེད་དུ་གྲུབ་པར་མོས་ཤིག །གྲི་ཐོད་ལག་གཡས་གཡོན། རྩེ་གསུམ་མཆན་དུ་གཏད་ལ། ཧཱུྃ༔ མ་རྟོགས་འཁོར་བ་བསྒྲལ་མཛད་པས༔ ཐུགས་རྗེ་རྔམས་པའི་ཁྲག་ཆེན་རོལ༔ ལོག་རྟོག་དྲུང་ནས་འབྱིན་མཛད་པའི༔ མཐུ་སྟོབས་ཕྲིན་ལས་ཡོངས་རྫོགས་རྣམས༔ མ་ལུས་ཁྱོད་ཀྱིས་ཐོབ་པར་ཤོག༔ རྩ་སྔགས་མཐར། ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་སརྦ་ཤཱནྟིཾ་པུཥྚིཾ་ཝཱ་ཤཾ་མཱ་ར་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཤིས་བརྗོད་གང་འོས་བྱ། དེས་ཀློང་གསལ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོའི་ཡན་ལག་ལས་བཞི་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་དྲག་པོ་མངོན་སྤྱོད་དང་རྗེས་སུ་འབྲེལ་བ། བདུད་འདུལ་སིཾ་ཧ་དམར་མོའི་བཀའ་གཏད་ཟབ་མོ་ལེགས་པ

【现代汉语翻译】
我被交付：在未获得菩提之前，请以慈悲心关注，如影随形地陪伴和守护我，请您同意接受这个誓言。吽！三世诸佛之母至尊狮面空行母！以愤怒炽燃、威猛不驯的形象！拥有圆满的神通力量，是意义深远的伟大秘密之母！愿具缘的传承持有者与您永不分离！请如影随形地给予帮助！在根本咒语之后念诵：ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔（藏文）， काया अभिषिञ्च ओम （梵文天城体），kāya abhiṣiñca oṃ（梵文罗马拟音），身灌顶嗡（汉语字面意思）。将朵玛放在头顶，然后交到我手中。第二，关于口语的授权，请这样观想：红色吽字被咒语环绕，从空行母的口中出现，经过您的口和喉咙，融入心中的种子字，从而获得口语智慧和咒语的全部力量。将察克里抵住喉咙，然后交到我手中。吽！作为诸佛之母，至尊的伟大秘密之母！将智慧精华和近精华！以及全部的愤怒力量赐予具誓之子！请恒常守护，不要减少事业！在根本咒语之后念诵：ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔（藏文）， वाक अभिषिञ्च आ （梵文天城体），vāka abhiṣiñca ā（梵文罗马拟音），语灌顶啊（汉语字面意思）。第三，关于意之授权：自心本质是空性的虚空，觉性无碍地周遍运行，从原始以来不可分割的俱生智慧，知晓这是空行母的自性，从而获得同时夺取空行母空命的加持，请理解其意义并保持这种状态。将金刚杵放在心间。吽！此乃誓言之至尊主母！依止者应如法守持誓言！
于殊胜禅定中不散乱！请安住于意义深远的愤怒形象中！在根本咒语之后念诵：ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔（藏文）， चित्त अभिषिञ्च हुं （梵文天城体），citta abhiṣiñca hūṃ（梵文罗马拟音），意灌顶吽（汉语字面意思）。第四，关于事业成就的授权，请这样观想：以金刚钺刀和盛满红色血的大颅器，以及顶端燃烧着三叉的法器进行加持，从而获得降伏魔众的狮面空行母无二无别的力量，神通和事业无碍成就。将钺刀和颅器放在左右手中，三叉戟放在腋下。吽！您以大悲心降伏未悟的轮回众生！享受着愤怒的鲜血！从根源上拔除邪见！愿您完全获得所有的神通力量和事业！愿您完全获得所有的神通力量和事业！在根本咒语之后念诵：ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་སརྦ་ཤཱནྟིཾ་པུཥྚིཾ་ཝཱ་ཤཾ་མཱ་ར་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔（藏文）， काया वाक चित्त सर्व शान्तिं पुष्टिं वशं मारय अभिषिञ्च हुं （梵文天城体），kāya vāka citta sarva śāntiṃ puṣṭiṃ vaśaṃ māraya abhiṣiñca hūṃ（梵文罗马拟音），身语意，一切息增怀诛灌顶 吽（汉语字面意思）。念诵吉祥祈愿文。这样，克隆萨尔多杰宁布（klong gsal rdo rje snying po，空明金刚藏）的支分，四种事业成就的方便之差别，与愤怒的显现和后续相关联。降伏魔众的红色狮面空行母的甚深授权圆满。

【English Translation】
I am entrusted: Until enlightenment is attained, please attend with compassion, accompany and protect me like body and shadow, may you agree to accept this vow. Hūṃ! Supreme Siṃhamukhā (seng gdong ma, Lion-Faced Dakini), the mother of the Buddhas of the three times! In a fierce, blazing, and majestic form! Possessing complete power and strength, the great secret mother of profound meaning! May the fortunate lineage holder never be separated from you! Please assist like body and shadow! After the root mantra, recite: Kāya abhiṣiñca oṃ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思). Place the torma on the crown of the head and then hand it over to me. Second, regarding the empowerment of speech, please visualize as follows: A red Hūṃ syllable surrounded by mantras, arising from the mouth of the ḍākinī, passing through your mouth and throat, dissolving into the seed syllable in your heart, thereby obtaining the complete power of speech wisdom and mantra. Touch the cakri to the throat and then hand it over to me. Hūṃ! As the mother of the Buddhas, the supreme great secret mother! Bestow the essence of wisdom and the near essence! And all the wrathful power upon the vow-bound son! Please always protect and do not diminish the activities! After the root mantra, recite: Vāka abhiṣiñca ā (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思). Third, regarding the empowerment of mind: The essence of one's own mind is the empty sky, the unobstructed awareness pervades everywhere, from the beginning, the indivisible coemergent wisdom, knowing this is the nature of the ḍākinī, thereby obtaining the blessing of simultaneously seizing the life force of the ḍākinī, please understand its meaning and maintain this state. Place the vajra on the heart. Hūṃ! This is the supreme mistress of vows!
Those who rely on it should uphold the vows as they are! Without distraction in the supreme samādhi! Please abide in the profound wrathful form! After the root mantra, recite: Citta abhiṣiñca hūṃ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思). Fourth, regarding the empowerment of accomplishing activities, please visualize as follows: Empowered by the vajra chopper and the skull cup filled with red blood, and the implements with three prongs blazing at the top, thereby obtaining the power of Siṃhamukhā (seng gdong ma, Lion-Faced Dakini) who subdues the maras, the unobstructed accomplishment of power,神通 and activities. Place the chopper and skull cup in the left and right hands, and the trident under the armpits. Hūṃ! You subdue the unenlightened beings in saṃsāra with great compassion! Enjoying the wrathful blood! Uprooting wrong views from their source! May you completely obtain all the power,神通 and activities! May you completely obtain all the power,神通 and activities! After the root mantra, recite: Kāya vāka citta sarva śāntiṃ puṣṭiṃ vaśaṃ māraya abhiṣiñca hūṃ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思). Recite auspicious prayers. Thus, the branch of Klongsal Dorje Nyingpo (klong gsal rdo rje snying po, Clear Vajra Essence), the difference in the means of accomplishing the four activities, is associated with the wrathful manifestation and subsequent actions. The profound empowerment of the red Siṃhamukhā (seng gdong ma, Lion-Faced Dakini) who subdues the maras is complete.

--------------------------------------------------------------------------------

ར་གྲུབ་པ་ཡིན་པས་ཁྱད་པར་གྱི་དམ་ཚིག་བསྙེན་སྒྲུབ་ཕྲིན་ལས་ལ་འབད་པ་སོགས། སྤྱི་དང་བྱེ་བྲག་གི་ཡལ་གམ་གཉན་པོ་ཚུལ་བཞིན་དུ་བསྲུང་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་སོགས་དང་། གཏང་རག་མཎྜལ་གྱིས་མཚོན་དབང་གི་རྗེས་སྤྱི་ལྟར་དང་། སློབ་དཔོན་གྱིས་ཚོགས་ལ་རོལ་པ་ནས་བཀྲ་ཤིས་བརྗོད་པའི་བར་ཡང་ལས་བྱང་དཀྱུས་ལྟར་བྱའོ། །རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོའི་མན་ངག་བཅུད། །སྲུང་ཟློག་སྙིང་པོའི་རྣོ་མཚོན་འདི། །སྙིང་པོའི་བསྟན་པ་འཛིན་ཀུན་དང་། །འཕྲད་ནས་བར་ཆད་གཡུལ་
32-38-4a
འཇོམས་ཤོག །ཅེས་པའང་པདྨ་གར་དབང་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་པའི་སྡེས་གཏེར་གཞུང་རྡོ་རྗེའི་གཞུང་མཛེས་པའི་རྒྱན་དུ་ཡང་ཁྲོད་ཀུན་བཟང་བདེ་ཆེན་འོད་གསལ་གླིང་དུ་བགྱིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།




【现代汉语翻译】
因此，要努力修持殊胜的誓言，进行本尊的修持和事业等等。为了守护共同和特殊的根本誓言，请念诵以下内容。如主尊如何等等，以及供养曼扎等灌顶后的仪轨，都如共同仪轨一样。上师从会供轮到吉祥祈愿之间，也按照通常的仪轨进行。金刚藏的窍诀精华，守护和回遮的锋利武器，愿与所有护持心要教法者相遇，摧毁一切障碍的战场！莲花舞自在慧无边者，为了庄严伏藏经典金刚之教，在寂静处普贤大乐光明洲所作，愿善妙增长！

【English Translation】
Therefore, strive to practice the special samaya (vows), engage in the practice and activities of the deity, etc. With the intention to protect the common and specific root samayas properly, recite the following. Like 'How the main deity,' etc., and the post-initiation rituals including the offering of the mandala, are to be performed as in the common rituals. The master, from the tsok (assembly feast) to the recitation of auspicious verses, should also proceed according to the usual ritual manual. The essential instructions of Vajra Essence, this sharp weapon of protection and reversal, may it meet with all who uphold the essential teachings, and may it destroy the battlefield of obstacles! This was composed by Pema Garwang Lodro Thaye (Padma Garwang Lodro Thaye) in the solitary place of Kunzang Dechen Osel Ling (Kunzang Dechen Osel Ling), as an adornment to the beautiful teachings of the Vajra of the treasure text. May virtue and excellence increase!

--------------------------------------------------------------------------------

